Исажон Султан. Чаша на воде (рассказ)

…Флюгерок, кружись не останавливаясь!
Пусть волны дальних неведомых стран подхватят нас в едином порыве.
С детства я завидовал людям, живущим у моря. Мне всегда хотелось увидеть бурлящие пенные волны, сотрясающие окрестности своим шумом и ревом; рыб и других морских обитателей, выброшенных неугомонны…
Дух времени в пространстве поэзии

Беседа о развитии русской поэзии последних лет
– Вадим, хотелось бы побеседовать о новых направлениях и новых именах в русской поэзии. Взяв отправной точкой беседы то, как сегодня оценивают представителей «Эстрадной поэзии» (таких поэтов, как, например, А. Вознесенский, Б. Ахмадулина, Е. Евтушенко…
Послание Его Величества Бабуршаха, борца за веру, из Хиндустана в Кандахор достойнейшему сыну

Послание, не вошедшее в «Бабурнаме»
Это было на шестнадцатый день рабиул-авваля 933 года хиджры (23 декабря 1524 года) в Дели. Проигравшие сражение враги Бабура решились на преступление: склонив к соучастию работника кухни, они подмешали императору в пищу яд... По счастливой случайности Бабур осталс…
Саид Ахмад. Колыбельная (рассказ)

Возвращаясь с работы, Озода не стала садиться в трамвай, решила идти по многолюдной тенистой улице.
Воздух благоухал весенними ароматами. С веток цветущих абрикосовых деревьев, свисающих через заборы дворов, белыми хлопьями осыпались лепестки и весело плавали в журчащих арыках.
Вот уже пять лет Озода…
Рубен Назарьян. Первопроходцы

В последней трети XIX столетия в наших краях из среды коренного населения стали выделяться люди, которых, говоря сегодняшним языком, можно именовать краеведами-любителями. Их было весьма немного, и интересы их едва ли выходили за рамки простого собирательства и составления коллекций старинных предм…
Кадырджан Насыров. Еще один мост к сокровищнице мировой поэзии

Любители поэзии давно оценили по достоинству талант искусного поэта и переводчика Мирпулата Мирзо. В последние годы он много работал над переводами русских поэтов ХХ века. И, как результат, в издательско-полиграфическом творческом доме им. Г.Гуляма вышла книга «ХХ аср рус поэзияси», в которую вошли…
Рустам Мусурман. Для слез нужны простые зеркала

Впервые стихи Александра Файнберга, по просьбе редакции газеты «Узбекистон адабиёт ва санъати» («Литература и искусство Узбекистана»), я взялся переводить более десяти лет назад, примерно в 2005 году. Дело было срочное, поскольку стихи планировалось поставить в номер буквально на следующий день: за…
Раим Фархади. Не покинет Родины поэт

Спасибо поэту за то, что не струсил,
Не принял загон как закон,
Сумел разрубить этот гордиев узел,
Сумел перейти рубикон.
Перебираю фотографии разных лет. Их множество, среди них раритетные, снятые пленочной фотокамерой, без цифры, ныне легко множащей изображения. Они словно окна во времени, вместившем…