Rauf Parfi

Category: Uzbek modern poetry Published: Sunday, 29 September 2013

RAUF PARFI, national poet of Uzbekistan, well-known for his free speech in Uzbekistan, dreamt of seeing all Turkic people united. Rauf Parfi struggled against oppression and was democrat. His poems inspired lots of hearts to advocate liberty and peace

Beautiful as a fresh dawn,
As a bud opened in the morning,
Clean like dew in the bud.

There is a word like
Sweet child of honeyed feelings,
As if joy of eyes like endless sky.

There is a word,
Higher than the word truth,
Above the truth itself
There is a word:


Heart is shrinking in the empty home,
Black uncertainty prevailed at last.
I am a vagrant man, myself far from,
In my eyes fatigued mists sank fast.
But you don’t come to listen to
My ardent words are audible no more:
Making farewells pass over you:
Still myself oh I am looking for.

* * *

1. Tell me, what I should do,
How I should live.
What I have done with myself?

2. In the street I wandered as a dog.
Barked to passers-by,
Please enchain your dog.

3. A star fell down to my eye,
It melted, turned to a stone.
It pierced through my palm.

4. Hey, what a day it was, I don’t know,
Hitting against a mirror
A flying bird has been broken.

5. Where is the king of deserts?
Where malicious snakes are?
Is it true that I am alone in the wilderness?

* * *

1. Айтинг, нима қилай,
Қандай яшайин.
Нима қилиб қўйдим ўзимни?

2. Кўчаларда итдек санғидим.
Қингшидим ўтган-кетганга,
Боғлаб олинг итингизни.

3. Кўзимга бир юлдуз йиқилди,
Эриди, айланди бир тошга.
Тешиб ўтди кафтимни.

4. Эҳ, қандайин кун эди, билмам,
Тошойнага урилиб синди.
Учиб-учиб юрган мусича.

5. Саҳроларнинг подшоси қани?
Қани вишиллаган ёвуз илонлар?
Наҳотки бир ўзим қолдим саҳрода.

Translated by Azam Abidov

Hits: 6349