<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss version="2.0" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom">
	<channel>
		<title>Халима Худайбердыева (1947)</title>
		<description>Обсуждение Халима Худайбердыева (1947)</description>
		<link>https://www.ziyouz.uz/ru/literatura/literatura-perioda-nezavisimosti/471--1947</link>
		<lastBuildDate>Thu, 04 Jun 2026 09:55:01 +0500</lastBuildDate>
		<generator>JComments</generator>
		<atom:link href="https://www.ziyouz.uz/ru/component/jcomments/feed/com_content/471" rel="self" type="application/rss+xml" />
		<item>
			<title>ясмин написал:</title>
			<link>https://www.ziyouz.uz/ru/literatura/literatura-perioda-nezavisimosti/471--1947#comment-288</link>
			<description><![CDATA[добрый день. очень нравится стих Х. .Худайбердыевой о матери в переводе Гребнева Н. Буду я несчастной и голодной, Будет что ни час беда сильней. Пусть о том узнает кто угодно, Кроме старой матери моей. Людям что беда моя - кручина. Только мать помочь захочет мне, Взвалит боль мою себе на спину И от этого мою кручину Нехотя утяжелит вдвойне. Ну, а если радость белым светом Озарит меня в один из дней, Пусть никто не ведает об этом, Кроме старой материи моей. Радостна ль чужая радость людям? Кто-то за нее меня осудит, Кто-то позавидует весьма. Только мать, узнав, счастливой будет Даже более, чем я сама. очень бы хотелось прочесть это стихотворение в оригинале на узбекском языке. нигде не могу найти. Буду очень очень рада если вы опубликуете или пришлете мне на почту на узбекском языке!!!Спасибо!!]]></description>
			<dc:creator>ясмин</dc:creator>
			<pubDate>Fri, 15 Sep 2017 15:30:54 +0500</pubDate>
			<guid>https://www.ziyouz.uz/ru/literatura/literatura-perioda-nezavisimosti/471--1947#comment-288</guid>
		</item>
	</channel>
</rss>
